CONJUNCIONES POLISÉMICAS UT / NE / QUOD / CUM
UT
|
||||||
INDICATIVO
|
SUBJUNTIVO
|
|||||
TEMPORAL
|
MODAL
|
CONCESIVA
|
CONSECUTIVA
|
COMPLETIVA
|
FINAL
|
|
cuando
|
como
|
aunque
|
de tal manera que
|
que
|
para que
|
|
tamen
|
Sic, ita, talis,
tantus, adeo...
|
Verbo completivo
en la or.principal
|
||||
CUM
|
||||
PREPOSICIÓN
|
CONJUNCIÓN
|
|||
Seguida por un
ablativo; CON
|
indicativo
|
subjuntivo
|
||
cuando
|
Concesiva
|
Cum Histórico
|
causal
|
|
aunque
|
Como,
al + infinitivo, gerundio
|
porque
|
||
tamen
|
Imperfecto o pluscuamperfecto
|
NE
|
|
SIEMPRE
CON SUBJUNTIVO
|
|
COMPLETIVA
|
FINAL
|
Que no
|
Para que no
|
Verbo de sentido
en la oración principal
|
QUOD
|
||
RELATIVO
|
Puede
llevar indicativo o subjuntivo, suele llevar un antecedente neutro
|
Que, el cual
|
COMPLETIVA
|
Con
verbos que signifiquen suceder, acontencer, hacer. Lleva el verbo en
indicativo
|
Que, el hecho de que
|
CAUSAL
|
Puede
llevar indicativo o subjuntivo
|
porque
|
NOTAS:
·
NE
y UT varían sus
significados si van acompañados de verbos de temor, así, UT es que no
o para que no y NE es
que o para que
·
Con
los pronombres personales la preposición CUM se pospone (mecum y no cum me)
·
Si
QUOD fuera relativo y llevara el verbo en subjuntivo tendríamos una oración
final
ORACIONES PARA TRADUCIR. LAS SOLUCIONES ABAJO
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases (UT-NE):
a. Ut Hostius cecidit, confestim Romana acies inclinatur.
b. Pompeius suis praedixerat ut Caesaris impetum exciperent.
c. Sol efficit ut omnia floreant.
d. Vereor ut satis diligenter actum
sit.
e. Milites pugnant ut suam
patriam defendant.
f. Ut rationem nullam Plato
afferrret, tamen ipsa auctoritate me frangeret.
g. Tanta vis probitas est, ut
eam etiam in hoste diligamus.
h. Galli, ut supra
memoravimus, equitatum, qui nondum redierat, exspectabant..
i. Consul timebat ne Galli,
priusquam auxilia venirent, impetum facerent.
j. Accidit ut hostes iam
maiores copias haberent.
k. Caesar statuit ut equites
proficiscerentur.
l. Helvetii a Caesare
postulaverunt ut sibi iter per provinciam daret.
ll. Caesar equitatum
proficisci iussit ut hostes fugientes persequeretur.
m. Caesar milites intra
munitiones continuit, ne ab hostibus caperentur.
n. Ne milites exirent iussit.
o. Ne hostes irrumpere possent,
munitiones firmavit.
p. Vereor ne molestus vobis sim.
q. Caveant consules ne quid
detrimenti res publica capiat.
r. El jefe arengó a los soldados para que no temieran a los
enemigos.
s. Cum consul adfuit, tum incolae clamare coeperunt.
t. Cum pater tuus advenit, puer cum eo loqui coepit.
u. Cum hostes imparatos videret, in eos impetum fecit.
v. Cum omnia eis deessent, obsidionem tamen fortiter
tulerunt.
w. Consul, cum oppidum oppugnaret, telo vulneratus est.
x. Cum haec Caesari nuntiarentur, copias e castris sibi
educendas esse putavit.
y. Cum vita sine amicis metus plena sit,amicitias quaerere
debemus.
z. Cum quod acciderat
nescirent, nihil dicere potuerunt.
a. Ut Hostius
cecidit, confestim Romana acies inclinatur.
conj.temp nom.sg.suj. pret.perf.ind. adv. t. nom.sg.
suj. pres.ind.pas.
Cuando Hostio cayó,
inmediatamente la columna romana es doblegada.
b. Pompeius suis praedixerat ut Caesaris impetum exciperent.
nom.sg. suj. dat.pl. CI
plusc.ind. conj.compl. gen.pl. CN ac.sg.
CD pret.imperf.subj.
La oración completiva (ut… exciperent) es CD de praedixerat.
Pompeyo había ordenado a los
suyos que sostuvieran el ataque de los enemigos.
c. Sol efficit
ut omnia floreant.
nom.sg. suj. pres.ind.act. conj. compl. nom.pl.
suj. pres.subj.
La oración completiva (ut... floreant) es el CD de efficit.
El sol hace que todas las
cosas florezcan.
d. Vereor ut satis diligenter actum
sit.
pres.ind. conj.compl. adv. adv. pret.perf.subj.pas.
La oración completiva (ut... actum sit) es el CD de vereor.
Temo que no se haya actuado
con bastane diligencia.
e. Milites pugnant
ut suam patriam defendant.
nom.pl. suj. pres.ind. conj.
final ac.sg CD pres. subj. act.
Los soldados luchan para defender su patria.
f. Ut rationem
nullam Plato afferrret,
conj.conc. ac.sg. CD nom.sg.
suj. pret.imperf.subj.
tamen ipsa auctoritate me frangeret.
correlac. abl.sg.CC ac.sg. CD pret.imperf.subj.
Aunque Platón no presentara ninguna razón, sin embargo me derrotaría con
su propia autoridad.
g. Tanta vis probitas
est, ut eam
etiam in hoste
nom.sg. atrib. nom.sg.
suj. pres. ind. conj.consec. ac.sg.CD adv. abl.
CC
diligamus.
pres.subj.act.
Es una fuerza tan grande la honradez que incluso en un enemigo la
apreciamos.
h. Galli, ut
supra memoravimus, equitatum,
nom.pl. suj.
conj.modal-comparat. adv. pret.perf.ind. ac.sg. CD
qui nondum redierat, exspectabant.
nom.sg.suj. adv. pret.plusc.ind. pret.imperf.ind.
Los galos, según hemos mencionado antes, esperaban la caballería que
todavía no había regresado.
i. Consul timebat
ne Galli, priusquam auxilia
nom.sg.suj. pret.imperf.ind.
conj.compl. nom.pl.suj. conj.temp. nom.pl. suj.
venirent, impetum
facerent.
pret.imperf.subj. ac.sg.CD pret.imperf.subj.
La oración completiva (ne... facerent) es el CD de timebat.
El cónsul temía que los galos hicieran un ataque antes de que llegaran
los refuerzos.
j. Accidit ut
hostes iam maiores copias haberent.
pret.perf.ind. conj.compl. nom.pl.suj.
adv.t. ac.pl. CD pret.imperf.subj.
La oración completiva (ut... haberent) es el suj. de accidit.
Sucedió que los enemigos ya tenía tropas más numerosas.
k. Caesar statuit
ut equites proficiscerentur.
nom.sg.suj. pret.perf.ind.act.
conj.compl. nom.pl. suj. pret.imperf.subj.
La oración completiva (ut... proficiscerentur) es el CD de statuit.
César decidió que los jinetes se marcharan.
l. Helvetii a
Caesare postulaverunt ut sibi iter
nom.pl. suj. abl.sg. CC pret.perf.ind.act. conj.
compl. dat.sg.CI ac.sg.CD
per provinciam daret.
ac.sg. CCL por pret.imperf.subj.act.
La oración completiva (ut... daret) es el CD de postulaverunt.
Los helvecios pidieron de César ( = a César) que les diera paso por la
provincia.
ll. Caesar equitatum
proficisci iussit ut
nom.sg. suj. ac.sg.suj. inf.pres. CD no-concert. pret.perf.ind.act. conj.final
part.pres.concert.
hostes fugientes persequeretur.
ac.pl. CD pret.imperf.subj.
César ordenó que la caballería partiera para que persiguiera a los
enemigos que huían.
m. Caesar milites
intra munitiones continuit,
nom.sg. suj. ac.pl.CD ac.pl. CCL en pret.perf.ind.act.
ne ab
hostibus caperentur.
conj.final. abl.sg. compl. ag. pret.imperf.subj.pas.
César mantuvo a sus soldados
dentro de las fortificaciones para que no fueran tomadas por los enemigos.
n. Ne milites exirent iussit.
conj.compl. nom.pl. suj. pret.imperf.subj pret.perf.ind.act.
La oración completiva (ne... exirent) es el CD de iussit.
Ordenó que no salieran los
soldados.
o. Ne hostes irrumpere possent, munitiones firmavit.
conj.final nom.pl.suj. inf.pres.CD concert. pret.imperf.subj ac.pl. CD pret.perf.ind.act.
Aseguró las fortificaciones
para que los enemigos no puedieran entrar.
p. Vereor ne molestus vobis
sim.
pres.ind. conj. compl. nom.sg.
atrib. dat.pl. rég. de molestus pres.subj.
La oración completiva (ne... sim) es el CD de vereor.
Temo que sea molesto para
vosotros (= temo ser molesto para vosotros).
q. Caveant consules
ne quid detrimenti
res publica capiat.
pres.subj. nom.pl. suj. conj.compl.
ac.sg.CD gen.sg. CN nom. sg. suj. pres.subj.act.
La oración completiva (ne... capiat) es el CD de caveant.
Procuren los cónsules que
nada de daño reciba la república (= que la república no reciba ningún daño).
r. El jefe arengó
a los soldados para
que no temieran a los enemigos.
suj. perf.ind.
CD conj.final adv. pret.imperf.subj. CD
Dux milites contionatus est ne hostes timerent.
s. Cum consul
adfuit, tum incolae
clamare coeperunt.
conj.temp. nom.sg.suj. pret.perf.ind.
adv.t. nom.pl. suj. inf.pres.CD concert. pret.perf.ind.
Cuando el cónsul se presentó,
entonces los habitantes empezaron a aclamarlo.
t. Cum pater tuus advenit, puer
cum eo loqui
coepit.
conj.temp. nom. sg. suj. pret.perf.
nom.sg. suj. abl.sg. CCC inf.pres.CD concert. pret.perf.ind.
Cuando tu padre llegó, el
niño comenzó a hablar con él.
u. Cum hostes imparatos videret, in
eos impetum fecit.
conj. histórico ac.pl.CD
ac.pl. predicat. pret.imperf.subj.
ac.pl. CC ac.sg. CD
pret.perf.ind.act.
Habiendo visto desprevenidos
a los enemigos, hizo un ataque contra ellos.
v. Cum omnia eis deessent,
obsidionem tamen fortiter tulerunt.
conj.conces. nom.pl. suj. dat.pl.CI
pret.imperf.subj. ac. sg. CD correl. adv. pret.perf.ind.act.
Aunque les faltaban todas las
cosas, sin embargo soportaron con valentía el asedio.
w. Consul, cum oppidum
oppugnaret, telo vulneratus
est.
nom.sg.suj. conj.hist. ac.sg.
CD pret.imperf.subj. abl.sg.compl.ag. pret.perf.ind.pas.
El cónsul, atacando la
ciudad, fue herido por una flecha.
x. Cum haec Caesari nuntiarentur, copias
e castris sibi
conj. hist. nom.pl.suj. dat.sg.CI pret.imperf.subj.pas. ac.pl.suj. abl.pl. CCL de dat.sg.compl.ag.
educendas esse putavit.
inf.fut.pas.CD no-concert. pret.perf.ind.act.
Siendo anunciadas estas cosas
a César, pensó que las tropas debían ser sacadas del campamento por él.
y. Cum vita sine amicis metus plena
sit, amicitias
conj.causal nom.sg. suj. abl.pl. CC
gen.sg.rég. de plena
nom.sg.atrib. pres.subj. ac.pl. CD
quaerere debemus.
inf.pres.act.CD concert. pres.ind.
Puesto que la vida sin amigos
está llena de temor, debemos buscar las amistades.
z. Cum quod
acciderat nescirent, nihil dicere potuerunt.
conj.causal nom.sg. suj.
pret.plusc.ind. pret.imperf.subj. ac.sg. CD
inf.pres.act.CD conc. pret.perf.ind.
Puesto que no sabían lo que
había sucedido, nada pudieron decir.
Comentarios
Publicar un comentario